3 MIN READ

What Does “QR Code” Stand For?

Not all abbreviations are as complex as they seem. Such is the case for “QR code.”

by Rachel Gresh
man's hand scanning QR code through mobile phone

I admit that QR codes were once a puzzling concept — an intriguing but seemingly unnecessary tool. That changed in 2020 when technology became a lifeline for everyone amid the COVID-19 pandemic. The social-distancing practices enacted during that time meant learning new ways to navigate daily life, and QR codes became an indispensable tool for businesses and institutions. The square-shaped, black-and-white codes are scanned using a smartphone or tablet camera, providing instant access to restaurant menus, appointment check-ins, product details, and more. Their versatility and convenience have made the codes essential to our “new normal,” persisting long after many social-distancing practices have faded. But what does “QR” stand for, and where did these codes come from?

Advertisement

The answer to the first question is simple — “QR” is an initialism for “quick response” — but the answer to the second is a little more involved. The QR code story begins in the 1990s, when Japanese car engineer Masahiro Hara faced a significant limitation: traditional barcodes stored only 20 characters of data, and printing multiple barcodes on packaging was increasingly inefficient. Determined to create a more effective barcode, Hara set out to innovate.

Hara drew inspiration from the Japanese board game Go, which features black and white playing pieces on a square grid. His invention, a more sophisticated version of the traditional barcode, was markedly different from antiquated horizontal barcodes, because his design stored information both horizontally and vertically in a square grid, holding up to 2,953 bytes of data or 7,089 numeric characters. In comparison, UPCs (Universal Product Codes), commonly found on products in North America, are limited to just 12 numeric characters.

Hara’s invention, dubbed “quick response codes,” debuted in 1994 but struggled to gain consumer popularity. This perception shifted during the COVID-19 pandemic. Suddenly, QR codes were an efficient way to order food, complete forms, and pay bills from your own device, without exchanging physical contact. When asked about his invention’s impact during the pandemic, Hara remarked, “I’m really pleased that it’s been used to help improve people’s safety. Back in 1994 we were focused on its use in the economy… we never thought it would be used for something like this.” 

It seems that QR codes are here to stay, but something new could be on the horizon. In 2023, Hara announced he was working on a new version of the QR code that could store more information through the inclusion of color. As a QR code convert, I’m looking forward to it.

Featured image credit: Kunlathida6242/ Shutterstock
Rachel Gresh
Freelance Writer
Rachel is a Washington, D.C.-based freelance writer. When she's not writing, you can find her wandering through a museum, exploring a new city, or advocating the importance of the Oxford comma.
Advertisement
4 MIN READ

These Slang Terms Reveal Which Generation You Were Born In

Discover how the slang you use can reveal your generation, from “daddy-o” to “skibidi.”

by Bennett Kleinman
Slay, slang word written on letter boxes

There are a few easy ways to determine someone’s age. You can ask them how old they are, look at their driver’s license, or, to make it more fun, toss out an educated guess based on the slang terms they use. Many slang words and phrases are pretty indicative of a certain time period. That’s because new terms are coined each generation, while older slang eventually falls out of fashion. Generational divides can be spotted by the popular slang terms that came about during each time period.

Advertisement
Silent Generation

The Silent Generation encompasses people born between 1928 and 1945, when slang wasn’t as popular as it is today. Watching movies or reading books written during these years will reveal language that seems formal to modern ears. That said, by the 1950s, members of the Silent Generation had coined a few slang terms that were embraced by the youth. “Daddy-o” referred to someone cool, and a person was “cruising for a bruising” if they were looking for trouble. It was the following generation, however, that introduced several slang words that are still used today.

Baby Boomers

Baby boomers (born between 1946 and 1964) embraced slang on a wider scale, coining sayings such as “boob tube” (“television”), “threads” (“clothing”), and “ticked off” (“annoyed”), to name just a few. Boomers also came up with “dig it” for when you’re really into something, or saying you have to “split” when it’s time to leave. Other slang words from this time include “groovy” (“cool”), “square” (“uncool”), and “moo juice,” to describe a fresh glass of milk.

Advertisement
Generation X

Generation X includes anyone born from 1965 through 1980. Gen Xers are known for living a somewhat grungier lifestyle than their predecessors, as evidenced by the music that became popular in the late 1980s and early ’90s. This generation popularized terms such as “gnarly” and “phat.” “This rocks” describes something that’s amazing, and slang terms including “dude” and “homeslice” became positive terms of address. A Gen Xer would also tell someone to take a “chill pill” to calm down, invite someone back to watch TV at their “crib,” or call something “bogus” if it’s false.

Millennials

Millennials, the more popular term for Gen Y, are people born from 1981 to 1996. The rise of this generation coincided with the rise of the internet, so many slang terms are the initialisms that developed out of internet culture: “BRB” (“be right back”), “OMG” (“oh my god”), “TBH” (“to be honest”), among others. Millennials are also responsible for coining words such as “bae” (to talk about their significant other) and “slay” (to praise someone doing something exceptionally well). You may also hear a millennial use “adulting” when behaving responsibly, “keeping it 100” when being real and truthful, or “getting swole” when lifting weights at the gym. This generation may also feel serious “FOMO,” which means a “fear of missing out.”

Generation Z

Gen Zers, also known as “zoomers,” came into the world between 1997 and 2012. For many older adults today, Gen Z slang is enough to make your head spin. But terms such as “cheugy” (“outdated”) and “sus” (“questionable” or “dishonest”) are part of a coded language that these young people share. Another popular series of terms coined by this generation are “cap” (“false”), “no cap” (“true”), and “capping” (“lying”). 

Advertisement
Generation Alpha

Generation Alpha generally includes anyone born since 2010. If you’re a member of the Silent Generation — or even a millennial — then some of the most popular Gen Alpha slang may sound like an alien language. Take, for example, the slang term “skibidi,” which can refer to something that’s either cool or bad, or even be used as complete gibberish. Its origin is a meme called the “Skibidi Toilet,” and there’s an associated viral dance trend. If this still doesn’t make sense to you, you’re not in Gen Alpha. It’s enough to know that “skibidi” is often used as an exclamation in bizarre situations. For something that does make more sense, try “rizz,” an abbreviation of “charisma,” used to describe someone with the trait. Gen Alpha also uses the Greek letters “sigma” and “beta” to describe something that’s good or weak, respectively.

Featured image credit: Josie Elias/ Shutterstock
Bennett Kleinman
Staff Writer
Bennett Kleinman is a New York City-based staff writer for Optimism. He is also a freelance comedy writer, devoted New York Yankees and New Jersey Devils fan, and thinks plain seltzer is the best drink ever invented.
Advertisement
3 MIN READ

Is It Ever OK To End a Sentence With a Preposition?

Barring prepositions from the end of sentences is a grammar school fallacy many have fallen victim to. Discover why words like “with,” “of,” “for,” and “to” are worthy of a finale.

by Rachel Gresh
An underline and a dot, as the end of a sentence

S tar Wars fans might recall Obi-Wan’s Jedi mind trick in A New Hope when he tells stormtroopers, “These aren’t the droids you’re looking for.” Were Star Wars writers wrong about the placement of the preposition “for”? Should Obi-Wan instead have said, “These aren’t the droids for which you’re looking”? The latter sounds unnatural (and much more Yoda-esque, to be honest). Situations like these have caused grammar reformers to question or outright rebel against this “rule” about not ending sentences with prepositions.

Advertisement

Prepositions explain one noun’s relation to another, often indicating where or when. They can tell you if a cat is above, below, beside, or under the bed, and they also indicate if the cat hid there before, during, or after dinner. Some argue against ending a sentence with a preposition because it indicates a relationship between two words. They reason that a sentence might seem unfinished if a second noun isn’t included after the preposition. However, ending a sentence with a preposition isn’t the grave grammar mistake that some make it out to be.

Consider this sentence: “The vase was on the table until the cat knocked it off.” Ending with the preposition “off” sounds natural. By the same token, “That’s what I’m talking about” sounds better than “That’s about which I’m talking,” and the structure of “I have no eggs to bake with” is more common than “I have no eggs with which to bake.” As you can see, context and structure matter. 

However, just because it isn’t wrong doesn’t mean it’s always right. Sometimes, that ending preposition is redundant. Asking a friend, “Where are you at?” or “Where are you going to?” falls into this trap with unnecessary prepositions. “Where are you?” and “Where are you going?” are complete questions. To avoid this mistake, try removing the end preposition and see if the sentence still makes sense. 

To give some context, the argument for the rule dates back to the 17th century. Grammarians tried to instill Latin preposition placement rules into English, resulting in some believing these were hard-and-fast English rules. In modern English, preposition placement comes down to writing style — there’s no need to adhere to an arbitrary centuries-old rule. Today, most grammar guides and syntax experts agree that ending a sentence with a preposition is OK if it sounds natural and doesn’t break any true grammar rules.

Featured image credit: Sergey Neanderthalec/ Shutterstock
Rachel Gresh
Freelance Writer
Rachel is a Washington, D.C.-based freelance writer. When she's not writing, you can find her wandering through a museum, exploring a new city, or advocating the importance of the Oxford comma.
Advertisement
2 MIN READ

Why Do We Say “Costs an Arm and a Leg”?

From literal to figurative roots, learn the reasons why we describe expensive items as “costing an arm and leg” instead of “an eyeball and an ear.”

by Bennett Kleinman
Human skeleton in front, profile and back

When you say something “costs an arm and a leg,” you’re implying that the item is prohibitively expensive. But why do we reference those body parts instead of, say, “an ear and an eye” or “a toe and a tongue”? The idiom’s origins are somewhat murky, and one of the earliest uses comes without much context. In 1576, an English translation of a Philippe de Mornay work about life and death made mention of how long and tedious actions may come “at the cost of an arme or a leg.” The topic of the work implies the initial definition was more literal, and it had less to do with finances.

Advertisement

Another, albeit possibly apocryphal, theory dates back to 1680, when England’s Charles II asked Sir Thomas Armstrong and Colonel George Legge to manufacture regal coinage for use in the Irish colony. This aspect of the story is historical fact, but it’s an unconfirmed rumor that people would colloquially say that an item with a purchase price of a halfpenny “cost an Arm and a Legge,” referring to the surnames of the two men who produced the coins. This is in no way verified, though it’s one of the more widely professed origin stories behind the idiom.

Eric Partridge, the author of a dictionary of American and British phrases from as far back as the 16th century, suggests the phrase comes from an earlier phrase, “if it takes a leg,” which was used by people seeking revenge at all costs. The “arm and a leg” version later appeared in a very literal way in American newspapers in the early 20th century, referencing disfiguring factory accidents.

By 1924, the phrase had turned more metaphorical, and “an arm and a leg” referred to exorbitant prices. An Oakland Tribune article said, “There is so much interest in the game and so few seats, compared to the number of persons who would almost give an arm or a leg to see it.” By the 1940s, the idiom was used far and wide in American society to describe an item that costs a surprisingly large amount of money, a usage that remains today. 

Featured image credit:
Bennett Kleinman
Staff Writer
Bennett Kleinman is a New York City-based staff writer for Optimism. He is also a freelance comedy writer, devoted New York Yankees and New Jersey Devils fan, and thinks plain seltzer is the best drink ever invented.
Advertisement
2 MIN READ

What Is a Synecdoche?

A sports team might be called by its city or mascot, but those aren’t only nicknames. They’re also examples of a figure of speech called “synecdoche.” Learn how you probably use this device every day.

by Bennett Kleinman
Several adhesive bandages for first aid

When reading the morning paper’s sports section, you might see a headline that reads “New York Beats Boston.” Or after accidentally cutting yourself, you might shout, “I need a Band-Aid!” Both of these seemingly unrelated instances are examples of synecdoche (pronounced “sin-EK-doh-kee”), a figure of speech that’s used in one of two ways. A macrocosm synecdoche is when a larger part is substituted for smaller divisions, and a microcosm synecdoche is when a smaller part is used to refer to a larger whole,. Without context, a synecdoche can seem confusing and incomplete, but with context, it can be an effective communication tool.

Advertisement

The Middle English term “synodoche” comes from a circa 1450 translation of the Old Testament, where its meaning was essentially the same as it is today. The modern English spelling appeared in The Worthy Communicant (1660) by Bishop Jeremy Taylor.

Using the brand name Band-Aid to refer to a bandage in general is an example of a microcosm synecdoche, where you use a very specific example as a stand-in for a larger category. Another example of a microcosm synecdoche is when you’re given the choice of “paper or plastic” while shopping. Even without mentioning the word “bag” it’s understood that the full question is asking the customer if they would prefer their groceries be packed in a paper bag or a plastic bag. 

The fictitious newspaper headline “New York Beats Boston” is a macrocosm synecdoche, where a whole describes a small part. Here, the sports editor chose to use broader city terms to describe specific sports teams that play in each place. The abbreviated synecdoche remains clear given the overall context, and it fits more neatly than “The New York Yankees Beat the Boston Red Sox in Last Night’s Baseball Game.” 

Be careful to avoid confusing a synecdoche with a metonymy, which is a similar but distinct grammatical concept that we’ll cover soon in an upcoming edition — stay tuned. 

Featured image credit: Zhenny-zhenny/ Shutterstock
Bennett Kleinman
Staff Writer
Bennett Kleinman is a New York City-based staff writer for Optimism. He is also a freelance comedy writer, devoted New York Yankees and New Jersey Devils fan, and thinks plain seltzer is the best drink ever invented.
Advertisement
3 MIN READ

What’s the Difference Between “Amused” and “Bemused”?

The two words sound similar, but only one means you’re having a good time.

by Samantha Abernethy
Kids on a Roller Coaster Ride

Picture Joe Pesci in Goodfellas: “I’m funny how? I mean, funny like I’m a clown? I amuse you? I make you laugh?”

Advertisement

After this memorable line,  the mood shifts from amusement to bemusement, with the mobsters baffled as to why their colleague would be furious they laughed at his joke. If you’re amused, you’re having fun. But if you’re bemused, you might not be.

The two words look similar, but they aren’t as closely related as they appear. “Amuse” is borrowed from the French verb amuser, meaning “to entertain or to fool.” The English meaning of “amuse” (in all parts of speech) hasn’t strayed far from that, and generally indicates entertainment or diversion. For example, “The amusing magician amused the children at the amusement park.”

Meanwhile, “bemuse” comes from the Latin verb musare, meaning “to ponder.” From this root, we also get the words “muse” and “musing,” referring to thought and pensive reflection. Adding the prefix “be-,” meaning “to cause,” the word “bemuse” really makes you think. (Get it? Too Dad jokey?) 

Advertisement

This is where we also draw a connection to the Muses of Greek and Roman mythology — nine goddesses of inspiration. A now-archaic usage of “bemused” meant “devoted to the Muses,” but this is also the root of “museum,” which comes from the Greek mouseion, meaning “seat of the Muses.”

Even though the roots are different, and thus the words have different meanings, their similar appearance has caused similar usages over time. And when people use words in mistaken ways repeatedly, the definitions can shift. Merriam-Webster notes the confusion about “bemused” meaning “wryly amused” likely started with a 1735 poem by Alexander Pope, and it was repeated from there. However, he used “bemused” in 1705 referencing the Muses, so he did know the original intention of “making one think.” 

When it comes down to it, these terms do have distinct roots and definitions (“amuse” means “to entertain,” and “bemuse” means “to confuse”), but the modern usage has evolved to have some crossover. For example, “I bemused the children with algebra lessons,” suggests the children are confused, or puzzled. But when I say, “Sometimes I find the rules of grammar bemusing,” I’m having fun with it. I know I certainly have been amused by things I don’t understand, especially in a museum.

Featured image credit: Brocreative/ Shutterstock
Samantha Abernethy
Freelance Writer
Samantha Abernethy is a freelancer in Chicago. When she isn't staring at a laptop, you can find her sniffing out the best coffee with her greyhound Ruby, or chasing her kids around the nearest library.
Advertisement
2 MIN READ

What Is an Ambigram?

Ambigrams are typographical designs that allow words or phrases to be read in multiple orientations, often showcasing the designer’s creativity.

by Rachel Gresh
What Is an Ambigram?

The book and film Angels & Demons follows Harvard symbologist Robert Langdon as he thwarts the sinister plans of the Illuminati secret society by decoding ambigrams. Ambigrams are typographical designs that can be interpreted in two or more ways, depending on their orientation. Langdon analyzes clues in the form of ambigrams that intertwine science, religion, and the secret society. The word “Illuminati” itself is presented as an ambigram in marketing images for the movie, its font designed in a way that can be read the same when flipped upside down. Ambigrams of the four elements (“earth,” “air,” “fire,” and “water”) also feature prominently in the film, which raises the question: Can anything be turned into an ambigram?

Advertisement

“Ambigram” comes from the Latin prefix ambi- (“both”) and the Greek suffix -gram (“drawing” or “writing”). This fusion of art and language turns into a format for calligraphers to create ambigrams from any word or phrase, but it isn’t without challenges. Even artist John Langdon, the artist who served as inspiration for Brown’s protagonist, struggled with designing some of the ambigrams used in the movie.

Langdon’s 1992 book, Wordplay: Ambigrams and Reflections on the Art of Ambigrams, popularized the linguistic trick and typographical design. His work examines various types of ambigrams, which can be read upside down, back to front, or in a mirror, depending on their design. Langdon manipulates symmetry, font, and visual perception to create his intricate designs. In Angels & Demons, the ambigrams serve as both visual puzzles and symbols of the duality of secret societies.

Not all ambigrams require such contortions — some occur naturally in English. The words “suns,” “yeah,” “dollop,” and “swims” remain readable upside down (perhaps depending on the font or legibility of the handwriting). Others create new words when flipped (still qualifying as ambigrams) — take a look at “WOW” and “MOM.” Still, artists take creative license to turn all sorts of words, phrases, and abbreviations into ambigrams in logos and artwork, making designs more engaging or memorable. Whether in literature, film, or marketing, this intersection of design and language continues to inspire.

Featured image credit: ismailGazel/ Shutterstock
Rachel Gresh
Freelance Writer
Rachel is a Washington, D.C.-based freelance writer. When she's not writing, you can find her wandering through a museum, exploring a new city, or advocating the importance of the Oxford comma.
Advertisement
3 MIN READ

What Is the Oxford Comma (And Why Is It Debated)?

This tiny punctuation mark has been the source of heated debate for over a century, but whether you use it or not comes down to your personal writing style.

by Rachel Gresh
Keyboard comma key

In 1905, a great punctuation war was sparked when Horace Hart, main editor and printer at the Oxford University Press, published for the first time what would become known as the “Oxford comma.” This punctuation mark, also called a “serial comma,” a “Harvard comma,” or to some, an unnecessary comma, comes after the penultimate (next-to-last) item in a list, followed by the conjunction “and” or “or.”

Advertisement

In the sentence “Her favorite types of tea are peppermint, chamomile, and oolong,” the Oxford comma comes right after “chamomile.” However, omitting that final comma — “Her favorite types of tea are peppermint, chamomile and oolong” — is also correct. Those who omit the comma believe it’s superfluous because it comes before a conjunction separating the last word in the list. Grammatically, neither side of the serial comma debate is wrong. You can use it or skip it; it’s a matter of personal style. Just be consistent throughout the piece. However, you might have to set personal preference aside if you follow a specific set of writing rules. For example, the AP Stylebook discourages using the Oxford comma in simple lists, while the MLA Style Manual, The Chicago Manual of Style, and APA Style champion the Oxford comma. Of course, the Oxford University Press style guide (also called New Hart’s Rules) and Harvard University Press retain the comma, which is where its aliases came from.

In what might be one of the greatest grammar paradoxes in history, the University of Oxford Style Guide, which differs from New Hart’s Rules, discourages using the Oxford comma in most situations. This instruction is straight from its style guide: “Note that there is no comma between the penultimate item in a list and ‘and’/‘or’, unless required to prevent ambiguity.”

There are certainly instances where an Oxford comma can prevent ambiguity. Consider: “We invited the kids, Mary and William.” This can be interpreted in two ways. It could mean that the kids, whose names are Mary and William, were invited, or it could mean that the kids were invited, along with two other people named Mary and William. If you meant the latter, you might add an Oxford comma: “We invited the kids, Mary, and William.”

The Oxford comma debate remains an enduring tradition between passionate supporters and adversaries. You might even see “Has opinions on the Oxford comma” on the profile of someone who wishes to convey a level of nerd chic on their dating app profile. While we stand on the side of the Oxford comma at Word Smarts, our best advice is to embrace your personal preference unless otherwise directed by a style guide.

Featured image credit: hxdbzxy/ Shutterstock
Rachel Gresh
Freelance Writer
Rachel is a Washington, D.C.-based freelance writer. When she's not writing, you can find her wandering through a museum, exploring a new city, or advocating the importance of the Oxford comma.
Advertisement
3 MIN READ

When Would You Use This Super-Rare Verb Tense?

Future perfect continuous in the passive voice is indeed a legitimate verb tense, but its complexity makes it an elusive part of the English language, rarely seen outside the walls of a classroom.

by Rachel Gresh
letters of the alphabet with verb speech bubble

When trying to make sense of historical dialogues, I’m often struck by the elaborate language — superfluous words, archaic vocabulary, and formal tones. While not quite a historical reproduction, the modern hip-hop musical Hamilton gave us some memorable tongue-twisting lines: “If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it.” Here, “will have been” is in the future perfect tense. While the phrasing could be reduced to the simple past tense — “If it takes fighting a war for us to meet, it was worth it” — the rhythm of the future perfect tense adds a layer of emphasis and interest that captures more audience attention as Alexander Hamilton meets Eliza.

Advertisement

Let’s decode an even more intricate verb tense: the future perfect continuous in the passive voice. (According to one grammarian, this is the most rarely used verb tense in English.) Transforming Hamilton’s words to this tense results in: “If it takes fighting a war for us to meet, it will have been being made worth it.” This construction is not only a mouthful, but it’s nonsensical in this usage. The verb tense is not ignored because it’s complicated to say; it’s just useful only in certain contexts. 

The future perfect continuous passive tense has useful, albeit limited, applications. It depicts an action that will have been ongoing by a specific point in the future. For example: “The magazine will have been being published for three years by next January.” Here, the emphasis is on the duration of the magazine’s publication, highlighting the action itself rather than who or what is performing it.

To construct a sentence in the future perfect continuous tense, you need three auxiliary verbs: “will have been.” To shift into the passive voice, add the verb “being,” followed by a past participle (an “-ed” verb), and a “by” phrase to indicate when the action will conclude. Here’s the general formula for this uncommon tense: subject + “will have been” + “being” + past participle + “by” phrase.

Putting it all together looks like this: “The skyscraper will have been being constructed for a decade by this time next summer.” Alternatively, you can reposition the “by” phrase to the beginning: “By this time next summer, the skyscraper will have been being constructed for a decade.” On even rarer occasions, a “by” phrase isn’t needed: “Next year celebrates the 10th year that students will have been being trained at this center.”

This rare tense is undoubtedly long-winded and unwieldy, but it is a valid grammatical construct. That said, don’t feel pressured to use it in everyday conversation. Simpler alternatives often suffice, though examining the versatility of language can give us ideas for how to be better communicators. 

Featured image credit: Fauzi Muda/ Shutterstock
Rachel Gresh
Freelance Writer
Rachel is a Washington, D.C.-based freelance writer. When she's not writing, you can find her wandering through a museum, exploring a new city, or advocating the importance of the Oxford comma.
Advertisement
3 MIN READ

Is It “Make Due” or “Make Do”?

We have to make due (or is it make do?) in tough situations. Let’s at least clear up the spelling.

by Samantha Abernethy
Top view, computer and hands typing in office

Short answer: The correct phrase is “make do,” but “make due” is a common mistake. We’re a curious bunch, though, so let’s examine why.

Advertisement

This phrase combines the separate verbs “make,” meaning “to form (something) by putting parts together or combining substances; construct; create,” and “do,” meaning “to perform (an action, the precise nature of which is often unspecified).” When combined, “make do” means “to manage to get by,” whether that involves settling for less or improvising a different solution. If you add a hyphen, “make-do” can also be used as an adjective and a noun, as in “a make-do repair” or “the make-dos are working.” When the verb phrase originated in the early 19th century, it was sometimes said as “make it do,” as it appears in Charlotte Brontë’s Jane Eyre in 1847: “‘Oh, very well!’ returned Miss Temple; ‘we must make it do, Barbara, I suppose.’” 

The adjective and noun forms came later, with the noun form showing up at the end of the 19th century and the adjective in the 1920s. Rudyard Kipling wrote in “Tales of ‘The Trade’” in 1916: “The full tale of their improvisations and ‘make-do’s’ will probably never come to light.” 

Writing “make due” is not a misspelling, but rather a malapropism, which is a mistake when someone incorrectly uses a similar-sounding word or phrase. What makes this malapropism particularly difficult to understand is that “make due” is not completely incorrect. As an adjective, “due” can mean sufficient, as in “due process” or “due diligence.” And until the 1940s, “make due” was a commonly accepted phrase. 

However, “make do” won the test of time with the popularity of this saying: “Use it up, wear it out, make it do, or do without.” The quote has been attributed to President Calvin Coolidge, but its origin is uncertain. The sentiment certainly suited life during the Great Depression, when people had to make do. During World War II, the saying became a popular slogan in the U.S. and the U.K. as people were encouraged to ration food, gasoline, and other materials to support the war effort. The attitude also applied to the noun form of “make-do” as the term was extended into a longer phrase around WWII: “make-do-and-mend,” which implied there was a process of ongoing repair. A publication from 1947 includes a quote with the line, “This age of bits and pieces, queues, rationing, and make-do-and-mend.”

What I love about “make do” is that the phrase in itself is improvised. There wasn’t a word that described just what was needed, so it was invented by throwing together two verbs to create the verb we wanted. We do the best with what we have on hand. 

Featured image credit:
Samantha Abernethy
Freelance Writer
Samantha Abernethy is a freelancer in Chicago. When she isn't staring at a laptop, you can find her sniffing out the best coffee with her greyhound Ruby, or chasing her kids around the nearest library.
Advertisement