3 MIN READ

What’s the Difference Between “Hoard” and “Horde”?

The homophones “hoard” and “horde” have similar meanings, but important distinctions. There’s an easy trick for deciding between the two.

by Rachel Gresh
A collection of antique toys

The Emmy-nominated TV series Hoarders delves into the consequences of overaccumulation — whether it’s clothes, trinkets, mementos, or trash — while offering help to those affected. Beyond its emotional storytelling, we can look at Hoarders to reveal the distinction between two often-confused terms: “hoard” and “horde.”

As the show’s title suggests, a hoarder is a person or animal that collects vast amounts of items and hides them away — think of a squirrel stockpiling acorns. In the context of the show, “hoard” is used as a verb, but it can also be used as a noun. For instance, pots and pans falling out of a kitchen cupboard is a hoard of cooking utensils. Similarly, boxes piled up in the garage are a hoard of boxes. The word “hoard” can be traced to the Old Saxon hord, meaning “treasure.” This usage of “hoard” is often mistakenly swapped with “horde,” which means “a large group of people.”

“Horde,” as the definition reflects, is reserved for crowds of people, not objects. For instance, when doors open for a show, you might be a part of a horde of concertgoers flooding the entrance. There’s a little bit of wiggle room for animals, such as a horde of cattle crossing the road.Horde” is used to refer to living beings (and not stockpiles of stuff around your house) because of its original usage to refer to a group of central Asian nomads, specifically from the Turkic orda. The “Golden Horde” was a group of fierce warriors who ruled part of the Mongol Empire during the 14th and 15th centuries. 

Over time, “horde” became synonymous with any group of nomadic people or tribes, especially those living in untamed environments. This specification meant “horde” retained a sense of disorder or unruliness that persists in its modern usage (which is often derogatory). Today, “horde” might describe a large, disorganized, or rowdy group.

Despite the etymological differences, the similarities in spelling and the fact that both words refer to an accumulation mean “horde” and “hoard” are often confused. The Oxford English Dictionary estimates that around a quarter of the citations for “hoard” in its corpus are the incorrect usage. Remember this key difference: It comes down to what is accumulating. If objects or possessions are piling up, use “hoard,” but if people or animals are amassing, use “horde.” 

Featured image credit: DNY59/ iStock
2 MIN READ

Why Do We Say “P.U.” When Something Stinks?

Certain etymological mysteries stink to high heaven. While you may not always find a definitive answer, follow your nose and see where it takes you.

by Bennett Kleinman
young man holding his nose

When something really stinks, you might hold your nose, waft your other hand, and shout “pee-yoo” in disgust. Or is that sound spelled “pugh,” “pew,” or “P.U.”? Truth be told, there’s no one clear answer for this olfactory exclamation, but we can dig for more info.

According to the Oxford English Dictionary, people began using this sound to express a sense of disgust by 1604. “Pue” was perhaps the earliest spelling, soon written as “pew,” “peuh,” and “peugh.” “P.U.” is another perfectly acceptable spelling, though it’s not an acronym. The letters convey the “pee-yoo” sounds in the most straightforward way possible.

While the various spellings capture the same sense of contempt, they also display the collective lack of agreement about how the word should be written. While the OED says “pew,” Merriam-Webster says “pugh,” and Collins Dictionary has “P.U.” All this goes to show that many spellings are considered legitimate, depending on the source. (Perhaps “P.U.” hasn’t been a high priority for lexicographers, but we’re bringing it to their esteemed attention.) 

We can’t claim a universally accepted spelling for “pee-yoo” (although we do generally follow Merriam-Webster on Word Smarts, so we’re leaning toward “pugh”), but we can try to trace the sound’s origins — though that, too, is inconclusive. One theory is that the sound comes from the Indo-European term pū̆, which roughly translates to “foul or rotten.” Another idea is that saying “pee-yoo” is just an exaggeration of “phew” — a term that’s primarily used as an exclamation of relief but can also be used to convey disgust. Wherever it comes from, over 400 years of use tells us that saying “pee-yoo” is a sure way to convey that something stinks.

Featured image credit: young man holding his nose
2 MIN READ

What Is a Contronym?

If you’ve ever had an argument over a word’s contradictory usage, you may have encountered a contronym. These words can cause mix-ups if you don’t understand the context.

by Julia Rittenberg
Dusting a table

When you look up the definition of a word, you expect a clear answer. However, many English words will list multiple definitions, based on different usages. Occasionally, two definitions conflict with each other. When a word develops in multiple directions and ends up with contradicting definitions, it’s called a contronym.

There are many words with multiple definitions, but to be a contronym, the usages must conflict. Consider the verb “dust.” It can mean “to make free of dust” and “to sprinkle with fine particles.” After you carefully dust the living room, your child may accidentally dust the carpet with food crumbs. Some other contronyms include “clip” (“to cut off” or “to attach”), “weather” (“to withstand” or “to erode”), and “trim” (“to cut/reduce” or “to decorate”). To determine which version of a contronym is at play, context clues help.

“Contronym” comes from the Latin prefix “contra-” and the Greek “-onym.” As with “synonym” and “homonym,” the “-onym” combining form indicates that it’s a language category containing many words under its umbrella. The term “contronym” was coined in a 1962 edition of Merriam-Webster’s magazine Word Study by a reader who wrote in to discuss the contradictory definitions of common words. He cited the dual usages of “fast” as an adverb. It can mean either “quickly” or “in a firm or fixed manner.” Both definitions have been in use since the 13th century, so contradictory definitions are a fundamental aspect of language.

You might also hear contronyms called Janus words. The Roman god Janus is often depicted with two faces, as he oversees both beginnings and endings. Janus’ contradictory duties represent the evolving nature of language, and when you come across a contronym, the meaning might depend on which way you’re facing.

Featured image credit: Kateryna Hliznitsova/ Unsplash+
3 MIN READ

When Does Punctuation Go Inside or Outside of Quotation Marks?

When you’re quoting or emphasizing, where do you put the comma, period, exclamation point, or question mark? The rules aren’t as straightforward as “inside” or “outside” the quotation mark.

by Julia Rittenberg
Quotation marks written on on blackboard

I have a confession. One of my biggest pet peeves is unnecessary quotation marks — those that are scattered willy-nilly across a restaurant’s menu as if they’re pointing out special items. That’s not what quotation marks are intended for. You want bold or italics for that. And now that I’ve gotten that off my chest, let’s talk about how to use punctuation correctly with quotation marks. 

Quotation marks around a word, phrase, or sentence have specific rules, and  depending on whether you’re writing dialogue, quoting a person, or citing a specific word or phrase, the quotation marks and the related punctuation move to where they’re most useful.

However, the rules can change depending on the dialect of English and if you’re following a specific style guide. The grammatical differences are most distinct in American vs. British English. American style requires that a period or a comma come before the closing quotation mark (as outlined in the AP Stylebook, the Chicago Manual of Style, MLA Style, and APA Style).

Punctuation goes inside the quotation marks when quoting a direct phrase that ends the sentence or quoting something within a sentence. For example, you can quote a line from a play:

In Macbeth, one of Shakespeare’s witches says, “Something wicked this way comes.”
When the witch said, “Something wicked this way comes,” I felt a chill.

Or you may put quotation marks around a single word or phrase to reference that term: 

Shakespeare’s witch uses the word “wicked,” an early example of pairing the concepts.

Punctuation stays inside the quotation marks whether at the end of the sentence or after a comma. For quotes within quotes, follow the same rule. 

On the British side, the first thing you might notice is a swap to using single quotation marks first, and double quotation marks to quote things within the single marks. For example: Eleanor said, ‘When I spoke to John after class, he told me, “I’ll be there at 5.”’ The Oxford University Press house style allows for punctuation inside the quotation marks only when it’s part of the direct quote, as in the example above. If calling out an individual word, or quoting an incomplete sentence, the punctuation goes outside the quotation mark. But as our global communications break down barriers, some writers argue that using punctuation outside the quotation marks like this is the “logical style.”

However, both American and British English grammar guides agree on exclamation and question marks. If you’re quoting a word or phrase within a sentence, and the sentence ends with a question or exclamation mark (but the quoted phrase does not), the punctuation goes outside the quotation marks. For example: What does Macbeth mean when he says “it is a tale told by an idiot”? Surely it wasn’t “signifying nothing”! When the question or exclamation mark is a part of the quoted text, make sure to tuck it inside the quotation mark: I could hear my friend shouting “Stop! Wait for me!” as he chased after the bus. 

Quotation marks — deployed American or British style — add context and weight to your writing. It’s worth knowing how to use them correctly, and there are countless style guides across the internet and in libraries to help you get it right if these few tips don’t cover your needs. Happy punctuating! 

Featured image credit: Warchi/ iStock
2 MIN READ

Is There a Story Behind ‘Having a Nightcap’?

At the end of a long day, a sip of your favorite libation may help you nod off to sleep. There are many modern versions of “nightcaps,” but the story of this word starts in the 14th century.

by Bennett Kleinman
Pouring liquor into a glass

The first definition of “nightcap” is a literal one: A nightcap is a sleeping cap worn to bed. Long before central heating, bedchambers could be chilly at night and head coverings provided some protection. There’s also a long tradition of wearing nightcaps to protect hairstyles from damage.  The Oxford English Dictionary notes the nighttime headwear has been common since at least the late 14th century, when “nightcappes” were first referenced in print. In the 19th century, the term moved from the wardrobe to the bar cart as “nightcap” took  on a new meaning as an alcoholic drink enjoyed in the evening, often before bed. 

Soporific beverages were considered a final cap on a full night of activities, hence the term “nightcap.” While brandy, scotch, or another dark liquor might be today’s go-to nightcap, an 1818 publication called The Cook’s Oracle prescribed ale: “A pint of table beer (or Ale, if you make it for a ‘Night-Cap’).” Whether the booze helped induce drowsiness was debatable, but people turned to these libations nonetheless. 

However, the term’s beverage usage seems to have been multipurpose in the 19th century. Oxford Night Caps, an 1827 collection of recipes, contains stories and instructions on how to make a variety of wine- and liquor-based punches, ales, and other boozy beverages. Many include advice to serve with dinner or for which holidays they are appropriate, so these nightcaps don’t seem limited to bedtime. 

Roughly a century later, “nightcap” developed a nonalcoholic connotation. In 1930, an Ovaltine advertising campaign claimed its milky mixture was “the world’s best ‘night-cap’ to ensure sound, natural sleep.” Sleepytime Tea hit the market in 1972 and remains a household name today, and social media trends for other nightcap concoctions abound. A recent trend called the “Sleepy Girl Mocktail” involves making a nightcap with tart cherry juice, magnesium glycinate powder (both ingredients purported to help induce sleep), and prebiotic soda such as Olipop.

With nightcap trends coming and going (both as headwear and beverages), it doesn’t matter if you wear it on your head or drink it in a glass, or if it has alcohol or not — there’s a liberal usage for the term “nightcap.”

Featured image credit: Karolina Grabowska/ Unsplash+
2 MIN READ

What’s the Difference Between an Analogy and a Simile?

Comparison is said to be the thief of joy, but it’s also one of the best tools in a writer’s arsenal. Deploying an analogy or setting up a simile is a great way to add flourish to your writing, but which is which?

by Julia Rittenberg
Close up of two separated puzzle pieces

In writing, comparison is a useful tool to provide background information or add detail to an explanation by giving your audience more context. Using an analogy or a simile is a way to creatively insert a comparison into a description, but these literary devices are often mixed up by novice writers. 

At a basic level, an analogy is a comparison, but the most common literary usage involves taking two different things and finding a quality they share in order to draw a comparison. For example, a writer might use the holidays over the course of a year as an analogy for the cycle of a person’s life, or someone giving a speech might use their dog’s sense of playfulness as an analogy for the importance of creativity and play in the workplace. Standardized tests in many United States schools use analogies for a familiar format: “Writer is to word as sculptor is to marble.” To correctly answer this question, the test taker would identify the comparison as being between the creator and the medium.

As a comparison tool, a simile is more specific in its format: Two seemingly unalike concepts are linked with the words “like” or “as.” The word “simile” comes from the Latin adjective similis, which means “similar in likeness.” In Harper Lee’s To Kill a Mockingbird, the narrator Scout uses a simile to introduce her teacher, Miss Caroline: “She looked and smelled like a peppermint drop.” This comparison gives us an immediate picture of a young woman dressed in red and white with a minty perfume, and also suggests that she’s young, fresh, and energetic. 

A metaphor is a very similar concept to a simile, but it relates two concepts directly, without the use of “like” or “as.” For example, in As You Like It, Shakespeare emphasizes the temporary nature of the world by calling it a stage play: “All the world’s a stage, and all the men and women merely players.”

Similes and metaphors are specific types of expression, while analogies encompass the whole concept of the comparison. The use of analogy is like the pollen in spring — all around us. And similes are to writing as dabbing is to painting — a specific technique, well deployed by the artist.

Featured image credit: DNY59/ iStock
2 MIN READ

What Does ‘Ante’ Mean in ‘Up the Ante’?

“Up the ante” will be familiar to poker players, but you bet we can tell you more about the phrase’s origins.

by Bennett Kleinman
card player gambling casino chips

In competitions, some people just want to win, while others seek to make things more interesting by raising the stakes. This may involve putting a cash prize or another item of great value on the line. The phrase “upping the ante” was coined to describe this practice in the game of poker, but it has evolved from the betting world to be used in other games of chance, and now it can apply to any high-stakes situation. 

The modern version of poker developed in the early 19th century. Under these game rules, the ante (from the Latin ante, meaning “before”) refers to an event before a hand is dealt. During the ante phase, participants wanting to play that hand contribute money to a collective pot, which is eventually awarded to the winner of the hand.

While antes are generally small, players developed a betting strategy of increasing the ante for bigger payouts. This strategy sweetens the prize and weeds out players with insufficient funds who may not be as serious about competing. According to the Oxford English Dictionary, the phrase “raising the ante” appeared in poker instructional manuals by the mid-1810s, indicating it was popular among gamblers, especially those with larger bankrolls.

The phrase quickly moved beyond poker tables, and by the late 19th century, it was adopted as American slang for a figurative description of an increase in an agreed-upon price. As an idiom, it might also be used in negotiations for an increase in the amount paid in advance (e.g., a down payment on a house). In time, bettors began to say “upping” as a colloquial alternative to “raising,” and the phrase “up the ante” entered the collective vernacular by the mid-1900s. Whether you’re at the poker table or the negotiating table, if someone says, “It’s time to raise [or up] the ante,” and you don’t have funds at the ready, it might be time to sit this one out.

Featured image credit: 18percentgrey/ iStock
2 MIN READ

Is It “Nerve-Racking” or “Nerve-Wracking”?

The subtle differences between “nerve-racking” and “nerve-wracking” can leave even the most seasoned wordsmiths second-guessing. Let’s unravel the mystery behind these near-synonyms.

by Rachel Gresh
Upset woman working from home office

You know what can be nerve-racking for a writer? Making spelling errors. It would probably keep me up at night were it not for spell-check and autocorrect, wonderful by-product of the digital age. These features come to the rescue to mitigate anxiety-inducing mistakes (but they can also insert errors, especially into awkward text messages). However, some words slip through the cracks — one particular word pairing often missed by spell-checkers, editors, and the like is the perplexing choice between “nerve-racking” and “nerve-wracking.” While both forms are technically permissible, there are some caveats. 

Merriam-Webster defines “nerve-racking” as an adjective that describes something “marked by or causing agitation or uncomfortable feelings,” as in, “It was a nerve-racking exam” or “This is a nerve-racking game!” However, the term “nerve-wracking” is listed as a spelling variation. According to M-W, both versions are correct, but “nerve-racking” is preferred.  Conversely, the Oxford English Dictionary explains that “nerve-racking” predates “nerve-wracking,” but the latter is the more commonly used modern version. It seems even major dictionaries have differing opinions on these terms.

So, why are there two versions? Turning back the clock a thousand years reveals they developed not out of a spelling error, but from different Old English words, causing them to carry unique nuances. “Rack” comes from the Old English reccan, meaning “to stretch,” with the connotation of suffering or mental anguish (you might recognize “the rack” as a medieval torture device). Conversely, “wrack” stems from the Old English wracu and wræc, meaning “vengeance, persecution, or misery.” Because the words sound the same and have such similar meanings, “wrack” mistakenly replaced “rack” in “nerve-racking.”

Grammar purists may champion “nerve-racking” as the superior choice, citing its historical precedence, but either term is generally acceptable, and major dictionaries back that up. 

Featured image credit: F8/ Adobe Stock
2 MIN READ

Where Did ‘Sleep Tight, Don’t Let the Bedbugs Bite’ Come From?

Well wishes for a good night’s sleep are a common refrain, but one in particular involves a pest infestation. There’s nothing restful about bedbugs, so where did this rhyme come from?

by Julia Rittenberg
Woman sleeping in bed with a sleep mask on

It’s important for your health to sleep well and recharge, and  wishing someone a good night’s sleep is an act of common kindness. It’s such a natural habit that we’ve invented plenty of ways to send someone off to bed, including the standard “sleep well,” and the more playful “catch some Zs” and “hit the hay.”

My favorite way to tell someone good night is the classic rhyme from childhood: “Good night, sleep tight, don’t let the bed bugs bite.” I grew up hearing this phrase, but like any other nursery rhyme, it has an origin story. Interestingly, it seems the three parts of this good-night wish have separate roots. 

The Oxford English Dictionary traces the term “good night” to about 1275, around the beginning of recording the English language. That makes sense, as it’s the most common way to wish someone a decent night’s sleep. The “sleep tight” portion of the saying might have a literal origin. In the 16th century, bed frames used rope to suspend the mattress between the frame supports, and the ropes needed regular tightening. However, one  meaning of “tight” is “sound,” dating back to the early 17th century. The phrase “sleep tight” could come from the wish for someone to sleep soundly.

The rhyme ends with “don’t let the bed bugs bite.” An earlier version of this was “don’t let the buggers bite” in an 1881 book. “Don’t let nothing bite” was in an 1888 magazine, but the current version was seen the same year in a London newspaper. It’s also likely the 19th-century biting bug references were fleas, and not modern bedbug infestations. 

Whether we wish sweet dreams, some Zs, or a lack of pests, there’s a long history of people offering kindness in the form of a good night’s sleep.

Featured image credit: Unsplash+ via Getty Images
2 MIN READ

What Is a Mondegreen?

No, Elton John didn’t pen a hit song about Tony Danza, but thanks to a famous mondegreen, it sure seemed that way.

by Rachel Gresh
Close-up shot of sheet music

Every generation has a few great wordsmiths who leave an indelible mark on language — Tolstoy, Austen, Shakespeare, Dickinson, and Poe come to mind. While she may not traditionally be heralded as an accomplished writer, I look for inspiration from the fictional Friends character Phoebe Buffay, who, in my opinion, wrote one of the funniest lines of the late 20th century. 

Portrayed by Lisa Kudrow, Phoebe was known for her offbeat anecdotes and wonderfully absurd song lyrics that, now and then, included a ludicrous mondegreen. Phoebe’s season 3 rendition of Elton John’s “Tiny Dancer” became legendary when she mistakenly sang, “Hold me close, young Tony Danza,” instead of the original line, “Hold me closer, tiny dancer.” Tony Danza is a retired boxer and actor, but he wasn’t the muse for the song lyrics. The endearing misstep became one of Kudrow’s most remembered lines from the show. 

A mondegreen is a misinterpretation of a line that is spoken or sung, and this type of linguistic mix-up is pretty common. It’s why Queen’s lyric “Kicking your can all over the place” is misheard as “Kicking your cat all over the place,” and how ‘N Sync’s “It’s gonna be me” is playfully sung as “It’s gonna be May.” (The latter might be due in part to Justin Timberlake’s pronunciation, but we suspect there are people out there who hear it as a true mondegreen.)  

Any time we mishear something recited, be it song lyrics, movie lines, poetry, or the opening of a speech, it falls under the umbrella of a mondegreen. In fact, the term “mondegreen” itself is a mondegreen that originated in a 17th-century Scottish ballad called “The Bonny Earl o’ Moray.” “They have slain the Earl o’ Moray / And layd him on the green,” was often misheard as “Lady Mondegreen.” And thus, the term was born.

Today, mondegreens abound, providing a fascinating glimpse into how creative (or unintentionally funny) we can be when our brains and ears try to fill in the blanks.

Featured image credit: blackred/ iStock